Студентус вульгарис - Страница 37


К оглавлению

37

В этот раз в последнем магазине меня ждал неожиданный сюрприз.

— Господин Эриадор, вчера мне принесли очень интересную книгу, — сказал мне хозяин, после того как поприветствовал нас со Стефанией. — В ней нет ничего о магии, но мне кажется, что вам будет интересно на нее взглянуть. И госпоже тоже.

— Да? — без всякого энтузиазма откликнулся я. — И что же в ней такого, что заслуживает внимания?

— Рисунки. Потрясающие рисунки! Хотите посмотреть?

— Что ж, покажите!

Рисунки — это интересно. Я с переездом в столицу как-то подвыпустил грифель из пальцев… Со всеми этими хлопотами…

— Вот, взгляните. — С этими словами хозяин лавки вынул из деревянного ящичка книгу в коричневом переплете и, бережно держа ее в руках в белых перчатках, положил на подставку на прилавке, обтянутую темным бархатом. — Смотрите. — Хозяин аккуратно раскрыл книгу где-то посредине.

Ваууу! С книжного листа на меня смотрела пятнистая кошка. Рисунок отлично передал движение, когда кошка прижалась к земле, готовясь к прыжку. Ее глаза были как живые — смотрели холодно и оценивающе.

«Терелса варкса», — прочитал я под рисунком. Пятнистая кошка, перевелась фраза у меня где-то в мозгу. Действительно, пятнистая, какая же она может быть? Как нарисовано! Как живая!

— Какая прелесть! — восхитилась Стефания, заглядывая мне через плечо.

Действительно, прелесть. Я перевернул несколько страниц. Змея! Извивающаяся по всему листу и дразняще высунувшая раздвоенный язык. И снова как живая. Того и гляди, уползет куда-нибудь… в корешок книги.

— Отличные рисунки! — совершенно искренне сказал я враз заулыбавшемуся хозяину.

— Не желаете полистать? — предложил он, протягивая мне пару белых перчаток из тонкой ткани.

— Почему бы и нет?

Я надел перчатки и принялся аккуратно перелистывать белые листы, разглядывая рисунки.

— Листы слиплись, — сказал я, наткнувшись на склейку.

— Господин, прошу, не трогайте, — испугался хозяин, — они могут порваться! Книге больше четырехсот лет! С ней нужно очень бережно…

— Больше четырехсот лет? — не поверил я. — Не может этого быть! Бумага за такое время истлеет.

— Это не совсем бумага. Это что-то… что-то такое, что умели делать древние. Сейчас так не умеют…

Вот оно что — утерянные технологии! Ну ладно…

Я кивнул и принялся листать книгу дальше. Рисунки поражали. Настолько правдоподобно, живо и ярко, что прямо… Прямо здорово! Я бы не отказался от такой книги! Хоть я и не собираюсь обзаводиться имуществом, но эта книжка достойна того, чтобы прихватить ее в качестве сувенира… домой… в Эсферато…

— Это энциклопедия? — спросил я хозяина, рассматривая очередной рисунок.

— Мм, в гильдии магов уважаемый инспектор, когда смотрел ее, сказал, что эта книга о природе. О зверях, рыбах и птицах, которые водились на земле до великой войны. Просто рассказывает о животных. Написана она на одном из редких древних языков, который знают теперь совсем немногие. Но магистр Эльвино — весьма ученый маг, и он этот язык знает. Он сказал, что ничего о магии в этой книге нет. Это просто книжка с картинками, которую можно продавать в любом магазине. Как древность.

Ага, значит, наш преподаватель древних языков еще и по совместительству маг-инспектор, отметил я. Что ж, будем знать…

Я дошел до конца книги и перевернул ее, чтобы посмотреть начало. Открыв первый твердый лист обложки, я увидел рисунок, на котором был изображен мужчина с веселой улыбкой и мелкими добрыми морщинками в уголках прищуренных глаз. На голове у него широкополая шляпа, за плечом какая-то котомка с торчащими из нее удилищами, левой рукой он обхватил, опираясь, верхушку посоха с шариком на конце. Рисунок обведен овальной рамкой. Сверху, изгибаясь, шла надпись: «Вдоль великой Муррэа с удочками, арбалетом и посохом с нехилым набалдашником». Внизу, под овалом, другая: «Записки мага-натуралиста Абасо Алба».

Хм, Абасо звучит совсем почти как Бассо…

Я перевернул лист и прочитал первое предложение, начинающееся с красиво нарисованной заглавной буквы: «Известно, что вдоль всего своего течения Муррэа населена самыми разнообразными птицами и животными…»

— Господин Эриадор, вы знаете этот язык? — удивленно поинтересовался хозяин лавки, правильно интерпретировав мое разглядывание букв.

— Немного, — ответил я, бросив читать и перевернув следующий лист. — Сколько вы хотите за эту книгу?

— Учитывая редкость и великолепную сохранность книги… Сорок пять золотых!

Рядом чуть слышно выдохнула Стефи.

— Великолепная сохранность? Да у нее в нескольких местах листы склеены!

— Для такого почтенного возраста это великолепная сохранность! А склеенные листы… склеенные листы — это сюрприз для покупателя! Не сомневаюсь, что когда вы их разделите, то обнаружите еще несколько несравненных рисунков! — нашелся что ответить мне торговец.

Ох и шустрый! Сюрприз! Еще неизвестно, какими соплями там все склеено… Может, кто четыреста лет назад листал книгу под вишневый кисель с сухариками… Вот и склеилось все. Расклей их теперь. Ох и шустрый…

— Там уже все насмерть схватилось, сотни лет тому назад. Начнешь разлеплять, так рисунки наверняка на другом листе останутся.

— Что вы! Что вы! У меня есть специальный состав для таких случаев! Я вам его продам!

— А сами… почему его не применили?

— Но… как? Покупателю в первозданном виде! Как принесли! А там уж вам решать, что с ней делать. Расклеивать или так на полку поставить! — с самым серьезным видом ответил хозяин, разведя руками и сделав круглые глаза. Честные-честные глаза.

37